quinta-feira, 13 de janeiro de 2011

Ingles com Seu Creysson

Adoro ver no Kibe Louco os posts sobre placas e anuncios no Brasil. Estava dando uma espiadinha hoje e me lembrei de que adoro revisar os cardapios em ingles nos restaurantes brasileiros. Nao quero fazer aquele tipinho que "adora falar mal do Brasil" , pois eu tambem nao suporto gente assim. Porem, alguns erros sao bem engracados.
Segue duas fotos que tirei nas minhas ultimas viagens ao Brasil. Vamos ver quem descobre os erros. Beijos





4 comentários:

  1. Eu nao reparo nunca nisso, mas meu marido sempre chama minha atençao. Eu acho uma bobagem, por que nao colocam em português e pronto, é aquela velha histórica, se estiver em outro idioma é "chic" ou melhor...
    Agora o contrário disso e que me encomoda muito é o que acontecepor aqui: na espanha eles traduzem tudo!!!
    o u2 é o Udos, o príncipe William é GUillermo...e assim por diante...acho uma coisa nada a ver!!! Mas enfim...
    Beijos
    Mônica
    barcelonamiamor.blogspot.com

    ResponderExcluir
  2. Oi Le!
    Queria poder corrigir, mas não sou boa nisto....hahaha.

    Bjks!!!

    ResponderExcluir
  3. O Alexandre acertou!!
    seria whipped cream
    e no segundo, o correto seria Special Cuts.
    Courts se refere a Corte Suprema, justica e etc. Alguem viu no dicionário, mas nao leu o significado direito!!!

    ResponderExcluir
  4. Na primeira era pra ser Expresso Decaf

    Na segunda era pra ser Latte - é como eles chamam café com leite ou creme por aqui :)!

    Bjos

    ResponderExcluir

Você também pode gostar de:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...